Tradução simultânea para eventos: o que é e como funciona?
Eventos, palestras ou congressos internacionais geralmente têm um grande número de pessoas. Seja ele online ou presencial, é essencial ter um bom planejamento para que tudo saia como o esperado e as pessoas aproveitem. Pensando em ajudar você, que está preparando um evento com presença de pessoas de diferentes nacionalidades, a PATACOM trouxe mais informações sobre a tradução simultânea para eventos.
No artigo, explicamos como funciona o trabalho e quais são os principais objetivos. Leia e garanta a compreensão completa do seu evento!
Como funciona a tradução simultânea para eventos?
A tradução simultânea para eventos consiste na melhora da intercomunicação e do entendimento sobre o assunto abordado. O principal objetivo do trabalho é driblar as barreiras da comunicação entre pessoas que falam línguas diferentes. É um serviço complexo que exige experiência e rapidez de pensamento. Mas, além disso, é preciso ter muito conhecimento técnico para desenvolver uma comunicação clara e eficiente.
Um dos principais desafios é justamente fazer entender termos e expressões que muitas vezes nem existem em determinado idioma. Dessa forma, o profissional responsável pela tradução deve achar uma palavra semelhante que não mude o significado. Outro problema comum é com expressões e os famosos “slangs“. As gírias são menos comuns em uma palestra ou congresso corporativo, por exemplo. No entanto, um evento de entretenimento pode estar carregado de termos que são naturais para um país e que não fazem o menor sentido em outro.
Além disso, outro ponto importante sobre a tradução simultânea para eventos é a pronúncia do tradutor. Essa deve ser impecável e se fazer entender por diferentes regiões do mundo. Existem algumas técnicas de comunicação que ajudam a manter a comunicação sincronizada, mas, mais uma vez, é preciso contar com um profissional bem qualificado.
Quando usar a tradução simultânea para eventos?
Como já falamos, esse tipo de tradução é essencial para qualquer tipo de encontro com pessoas de diferentes locais que falam idiomas diferentes. Ela é muito utilizada em:
- eventos com um grande número de participantes que falam idiomas diferentes;
- assembleias de acionistas;
- seminários;
- congressos e conferências médicas.
Alguns registros históricos mostram que o recurso foi utilizado pela primeira vez durante os primeiros julgamentos dos nazistas após a Segunda Guerra Mundial. Como os participantes tinham nacionalidades diferentes, a comunicação era bem complicada. Assim, eles criaram uma espécie de tradução, chamada de tradução consecutiva.
A diferença entre a técnica da tradução simultânea para a consecutiva é que nessa, o tradutor ouve o orador e depois de alguns segundos traduz para as outras pessoas. Ou seja, o resultado é o mesmo: gerar o completo entendimento, mas o tempo do evento se torna mais longo.
Hoje, a rapidez é o que faz a tradução simultânea para eventos ser tão benéfica ajudando empresas e pessoas a superarem as barreiras linguísticas. E o melhor é que pode ser usado com os idiomas mais tradicionais como o inglês, francês e espanhol.
PATACOM: sua agência de tradução simultânea para eventos
Vai realizar um congresso ou palestra de grande porte e precisa do serviço de tradução simultânea para eventos? Fale com a PATACOM! Nossa empresa realiza o serviço com eficiência e garante o melhor e mais completo entendimento do público e de todos os participantes. Queremos sempre proporcionar clareza de informações e por isso, trabalhamos com profissionais experientes e altamente capacitados.
Se precisar, também oferecemos traduções livres, transcrição e legendagem de áudio e vídeo e serviço com tradutor juramentado em Belo Horizonte. O idioma não pode ser uma barreira na sua vida. Entre em contato, tire suas dúvidas e solicite um orçamento!
Links Úteis: