Especialista em Transcrição e Legendagem de Áudio e Vídeo

Nossos serviços de Transcrição e Legendagem de Áudio e Vídeo

A legendagem de áudio e vídeo interpreta todo o conteúdo da obra audiovisual por meio de subtítulos gerados na tela.

Na transcrição literal, muito utilizada no meio jurídico e acadêmico, tudo é transcrito para exatamente da forma que foi falada pelos oradores, priorizando a fidelidade em relação ao conteúdo presente nos áudios. Na transcrição básica, os erros, vícios e repetições desnecessárias oriundas da fala informal são retirados do documento. É uma transcrição mais simples e fácil de ser lida. É importante para que determinado conteúdo seja mais facilmente entendido.

A partir da transcrição, ainda, realizam-se traduções para as legendas em vídeos de línguas diferentes, para a compreensão do público estrangeiro sobre o conteúdo abordado. O serviço facilita o entendimento do conteúdo audiovisual. Além de servir como um estudo para quem desejar, permite que pessoas de diferentes nichos e países possam compreender o conteúdo abordado, tornando-o mais acessível.

A PATACOM conta com os melhores tradutores nativos e revisores para clareza e fidelidade na tradução. Oferecemos a legendagem de diversos conteúdos audiovisuais, com qualidade e eficiência, prazos razoáveis e preços de acordo com o mercado. Garantimos excelência no trabalho realizado.

Oferecemos o serviço de legendas em vídeos, filmes, documentários e apresentações em diferentes idiomas, como português, inglês, espanhol, italiano, francês, holandês, mandarim, japonês, russo e alemão. Se quer garantir qualidade e eficiência, conte conosco!

Solicite um orçamento!

    Nome*
    Telefone*
    Assunto*
    Mensagem

    *campos obrigatórios para preenchimento

    Anexar documento

    Video
    Legend

    Legendagem

    A criação de legendas em vídeos é uma solução amplamente utilizada em vídeos institucionais, videoaulas e treinamentos, por exemplo, para fins educacionais ou não. É um serviço em que a tradução é feita de maneira minuciosa, há a inserção e sincronização dos textos de acordo com as imagens e áudios exibidos no vídeo, para que o significado seja direcionado de forma adaptada, sem que o sentido original da mensagem seja perdido.

    A legendagem inclui uma parte técnica chamada “marcação” das legendas (spotting, em inglês). Trata-se de calcular o momento em que as legendas devem aparecer e desaparecer da tela, de modo que seja mantida uma sincronização com o conteúdo de áudio. Também nos preocupamos com o tempo de duração do conteúdo e só utilizamos duas linhas de escrita, para evitar que o espectador perca algo do que está sendo exibido.

    Seguintes fases do processo de legendagem

    Marcação (spotting)

    Localização dos tempos de entrada e saída das legendas, sincronizadas com o conteúdo de áudio, calculando-se os tempos mínimos e máximos de duração e respeitando as mudanças de plano e frame.

    Tradução

    Tradução do original, adaptando-o e ajustando-o ao volume de caracteres permitidos, conforme a duração da legenda.

    Simulação

    Representação das legendas traduzidas, com a imagem e o áudio, para comprovar se todos os critérios são respeitados e se as legendas podem ser lidas de modo natural.

    Correção

    Revisão, eliminação de erros e reajuste do texto.

    Nossos Serviços - Equipe de várias nacionalidades

    Img2

    Por que os clientes escolhem a PATACOM

    • • Equipe multidisciplinar;
    • • Serviço personalizado e flexível;
    • • Tempo de mercado;
    • • Serviço global, 24 horas por dia, funcionando os 7 dias da semana;
    • • Equipe composta por várias nacionalidades;
    • • Entrega rápida via e-mail, motoboy ou sedex;
    • • Traduções juramentadas com assinatura digital prontas em prazo exíguo;
    • • Tarifas competitivas e negociáveis;
    • • Absoluta confiabilidade;
    • • Prestação de serviços de tradução escrita com um volume de mais de 300.000 palavras mensais.

    Clientes que já utilizaram nossos serviços e aprovam!

    Many thanks again for the great service you provided to me!

    Michiel Van Akkooi
    BHP Billiton

    Muito bom o trabalho e atendimento da sua empresa, com certeza faremos novos contatos.

    Norton Melo
    GE Energy Connections - Power Conversion

    Thank you for the quality of service provided by you, we sincerely appreciate you efficient, gracious service, the level of detail and accountability you have demonstrated on each language’s translation work.

    Sharda Saini
    The KraftHeinz Company

    Muito obrigada pelo envio antes do prazo. Recebemos aqui e está tudo conforme.
    Deu tudo certo hoje no evento. Muito obrigada.

    Aylen Ambertin
    Neo Ventures

    Thank you so, so much for the assistance and hard work!
    Please send my gratitude to your team members as well.
    Thanks a Lot!

    Yee Ting Ma
    International Domestic Workers Federation (IDWF/FITH/FITD)

    Realizamos algumas traduções com a Patacom e sempre foram muito ágeis nas entregas e muito solícitos. As traduções com profissionais nativos da língua inglesa que contratamos foram muito bem-feitas!

    Isabella Martins
    Verde Agritech - Fertilizantes Agrícolas

    Schulich School of Law
    Halifax, Nova Scotia - Canada
    Muito obrigada pelo ótimo trabalho e por seu cuidado na tradução.

    Mariana Prandini Assis
    Dalhousie University

    A Patacom é uma empresa séria que nos atende com muito profissionalismo. Os orçamentos são rápidos, o preço é justo e os prazos são cumpridos com eficácia. É uma excelente opção para as necessidades de tradução da editora e estamos satisfeitos com essa parceria.

    Ricardo Barreiros
    Editora Callis

    Obrigada pelo trabalho, já conferi e está perfeito!
    Apresentamos o relatório ontem e foi um sucesso!
    Mais uma vez, muito obrigada pelo excelente trabalho!! 

    Livia Hollerbach
    Alas Conhecimento

    Agradeço imensamente todo o trabalho, dedicação e cuidado que teve com o nosso caso e gostamos muito do trabalho de vocês.

    Melina Raquel Valentim Souza
    BDMG

    A maioria dos documentos a serem traduzidos envolve legislação brasileira e conhecimento específico na área e o nosso desafio é que são muitos e o nosso prazo é apertado. Por isso indiquei vocês, pois têm nos atendido super bem com relação ao prazo e preço.

    Isabella Knoch
    Horizonte Minerals

    Como vocês salvam nossa vida!!! Muito Obrigada! Cada vez mais sou fã da Patacom!

    Silvana Botinha 

    Obrigado como sempre, o time consegue fazer a mágica do prazo.

    Jonathan Costa
    Infosys

    Mais uma vez, um excelente serviço prestado de tradução simultânea.

    Leonardo Guimarães Silva
    Petronas Lubrificantes Brasil S.A

    O trabalho da intérprete foi excelente. Ficamos muito satisfeitos.

    Debora Lucciola Coelho
    Medicina, Gestão e Ensino

    Agradeço muito a sua gentileza de buscar a informação e o cuidado de nos consultar. Mais uma vez, obrigada pela tradução.

    Rita Morais de Andrade
    Universidade Federal de Goiás

    Alguma dúvida? Veja as perguntas mais frequentes sobre o assunto

    Com quais idiomas a PATACOM trabalha?
    Quais serviços de legendagem a PATACOM oferece?
    Qual a diferença entre transcritor e legendador?